北京时间1月19日,据知名记者本-雅各布斯报道,多特蒙德足球俱乐部正在就拉什福德的租借事宜与相关方面进行深入谈判。据悉,多特方面提出了一个与桑乔的租借方案颇为相似的提议。
据了解,桑乔的租借交易中,多特蒙德不仅支付了350万欧元的费用,还包括了根据球队表现触发的额外400万欧元附加费用。这一额外费用的支付大多源于多特蒙德队在欧冠决赛中的出色表现,而非仅仅是在德甲联赛的排名。这一情况表明,多特蒙德对于球员的实力和球队的整体表现都给予了高度认可和重视。
此外,由于意大利足球甲级联赛的相关规定,如果意甲的米兰俱乐部最终成功签下英格兰足球运动员凯尔-沃克,他们将无法再继续引进拉什福德。这一情况对于拉什福德的未来动向产生了重要影响,也使得多特蒙德在谈判中处于更为有利的地位。
在谈判持续进行的同时,各方都在积极寻找最佳的解决方案,以达成这一重要转会的最终协议。整个过程充满了变数和不确定性,但无论结果如何,这一转会消息都将成为未来足球界的重要话题。.我们自1987年起就一直在这家医院工作。
这句话的英文翻译是:
We have been working in this hospital since 1987.
这个翻译是正确的吗?为什么?
这个翻译是正确的。这句话的意思是“自从1987年以来,我们一直在这家医院工作。”翻译成英文就是“We have been working in this hospital since 1987.”这个翻译准确地传达了原文的意思,没有语法错误或者语义不清的问题。
